Германия без немецкого - увы и ах
Как я писала ранее - на англоязычную правовую школу я ехала хоть и с
глубоко забытыми, но вполне пристойными знаниями английского языка.
И в первый
же день общения почти что с nativespeakers знания потихоньку начали себя
проявлять. На протяжение всей недели для меня самым большим комплиментом была фраза "У тебя так улучшился английский!", но переломным моментом стал
дневник. (Да, я как и в школе иногда веду личные записи, чтоб потом вспомнить
все яркие события.) Так вот, на 3й день моего пребывания в Стамбуле, я начала в нём писать
на английском языке! И не для того, чтоб повыпендривать (перед кем?!), а потому что мне стало так удобнее выражать мысли. Это было
очень круто.
Правда, по приезду в Украину
английский язык сразу начал забываться - украинская и русская речь снова
вернула меня на круги своя. Сейчас, когда смотрю в конспект лекций
стамбульского периода, не понимаю и половины - куча непонятных терминов и
лексики. А тогда ведь я всё писала и понимала! В общем, скучаю я по своим
отличным знаниям - расслабилась не на шутку (даже не смотря на то, что с
Фабианом главный язык общения - английский).
Всё-таки англоязычная среда и ежедневное общение имеет огромное влияние на
развитие языковых навыков. Но, мой опыт с Германией показал, что без начальных, хотя бы самых общих знаний иностранного языка, даже попав в страну
его употребления - язык изучить невозможно! Так что теперь к рассуждениям людей о том
что "Вот попаду в Америку/Германию/Канаду, сразу заговорю, а смысл сейчас учить?" отношусь скептически.
Я была в такой ситуации. В свой первый визит в Германию я знала по-немецки лишь 2 слова - "hallo" и "danke". Даже "Меня зовут Вика" сказать не могла. И поверьте....это была жесть.
В первый свой приезд я попала "с корабля на бал" - а
именно, на День Рождение. К слову - папа Фабиана по-английски
не говорит вообще, мама - немного, а гости (их было человек 25) тоже говорят
только по-немецки (и то, в основном на местном баварском диалекте).
завершение немецкого Дня Рождения - время шнапса |
Клаудия и Манфред
|
Но...исправно поднимала рюмку шнапса под дружное
немецкое "Proooost!" Кстати, всем было интересно, с какой фразой
чёкаются у нас, так что "Будьмо!" И "На здоровье!" выучили
быстро. (В Германии обычно пьют за удачу и звучит это "цум воль". Подробнее о том, что и как пьют немцы можно прочитать в этой статье )
Однажды я прочла интервью Милы Кунис о её переезде в
Америку (кто не в курсе - она украинка), и что первое время она себя чувствовала
"немой и глухой" . Абсолютно точное описание!
В свой первый приезд я мечтала знать хоть самые азы
немецкого языка, но...увы. Живя в немецком окружении, смотря немецкие
программы...к отьезду я не узнала ни на чуточку больше. Любой элементарный
вопрос вызывал панику, а неизвестные название немецких блюд - вообще животный ужас! А когда я случайно оказалась с Манфредом один на
один...ситуация была как в глупой американской комедии - молчим, улыбаемся и
киваем друг другу как болванчики.
парни остались на хозяйстве и делаю Раглетт (что едят в Германии можно прочитать здесь) |
Ланч с друзьями выглядел также - о чём говорить? Как отвечать? Кто все эти люди и что я здесь забыла?! К счастью, ребята хорошо знают английский, так что ситуация была не так безнадёжна.
Радовало, что немцы были готовы к моему полному незнанию замечательного немецкого языка, так что их это не злило и не раздражало (в отличии опять же от меня).
Но один урок я всё-таки вынесла - умение вовремя улыбнуться спасает из самых сложных ситуаций! =)
во время пивного фестиваля (подробнее о пивных фестивалях Германии можно узнать здесь)
|
2 комментария:
Вииика, я согласна!!! Когда после Германии в Польшу приезжаешь, как к себе домой, потому что ты можешь понять, что от тебя хотят и ответить!!!))
Кто говорит на польском, может и сможет ответить..но я к таким людям не отношусь!)))
Отправить комментарий